Сегодня очень короткий и простой диалог, всего две строчки :)



Глава третья, в которой Джемма становится Минамом и знакомится с A.N. Jell

Комментарии
14.07.2010 в 12:16

솔직히
녀석 - это сленг выходит?
в учебнике вон гвана эту штуку 잖아 переводят как "ведь, же"
14.07.2010 в 12:20

Limm вообще это обычное слово, но да, употребляется в разговорной речи часто, ну то есть вместо i saram, i bun в невежливой речи говорят i nyusok
Мне почему-то оно само по себе казалось ругательным, но мне сказали, что нет, просто разговорное :) наверное, мне так казалось потому, что его в основном используют парни....
14.07.2010 в 12:23

솔직히
miyaki_omma, а я еще вспомнила чащик.. не знаю как правильно пишется, надеюсь ты поняла про что я кккк
14.07.2010 в 12:24

Limm в учебнике вон гвана эту штуку 잖아 переводят как "ведь, же" хихи, у нас с ним одинаково получилось :)) в прошлый раз я так и написала :))) А у Вон Гвана есть какой-то продвинутый учебник? я видела только совсем начинающий.. .
Тут "ведь", "же" плохо прокатывает, правда, немного другой оттенок. Я бы перевела как "А вам не кажется, что" :)
14.07.2010 в 12:25

Limm во, jashik - это уже оно, ага :))) ругааательное :)))
14.07.2010 в 12:26

솔직히
miyaki_omma, я вообще не заметила, что ты стала эту драму разбирать, сегодня только первый пост узрела -___-
у вон гвана 3 учебника всего)
вот смотри wonkwangschool.ru/pages_22/index.html
я сейчас учусь по синему, это типа для продолжающих ТТ
14.07.2010 в 12:29

Limm о, понятно :)) мне подарили когда-то желтенького, я думала, это все :))) а он оказывается огромный :))))
14.07.2010 в 12:29

brother fox
спасибо, хоть я сейчас корейский забросил.. но все равно, познавательно;-)
14.07.2010 в 12:32

솔직히
miyaki_omma, ага))) самое вкусное с синего начинается, там в первом уроке столько грамматики сколько во всем зеленом учебнике плюс появляется ханча:eyebrow:
14.07.2010 в 12:35

[Seimei] А что забросил, если не секрет? :)
Limm плюс появляется ханча ух ты! ни в одном американском учебнике нет hanja....
14.07.2010 в 12:36

솔직히
miyaki_omma, я тебе скажу больше, в красном(смерть моя), там на ханче предложения целые, но мне до него еще огого ползти сколько))
14.07.2010 в 12:45

Ох, ну такие предложения и не все корейцы осилят :)) надо как-нибудь купить его тогда, я хочу сдавать экзамен на ханджа...
14.07.2010 в 12:51

brother fox
miyaki_omma
учителя нет >< а самой как-то не получается:depress2:
14.07.2010 в 12:59

[Seimei], да, одной сложно ((( у меня хоть тьютор есть. Был T.T
14.07.2010 в 13:52

brother fox
а ты из какого города??
14.07.2010 в 13:57

[Seimei] Я из Томска, у нас три корейца на весь город :)))) вот они сейчас уехали домой, а на следующий год по прогнозам приедут какие-то гяру, которые вряд ли захотят со мной по пять часов лясы точить :)))) Поэтому у меня трагедь и острая необходимость вернуться в Сеул :)))
14.07.2010 в 14:00

brother fox
у вас в томске нет корейского центра? у нас в Кузне (новокузнецке) корейцы есть, но до них не достучишься=(( собираюсь хотя бы в Новосибе в корейский центр походить ><

Сеул это конечно идеально =)))
14.07.2010 в 14:06

[Seimei] у вас в томске нет корейского центра? у нас в Кузне (новокузнецке) корейцы есть, но до них не достучишься=(( собираюсь хотя бы в Новосибе в корейский центр походить >< есть, они даже считают, что они корейский знают и кимчи готовить умеют ;)) но это не тот корейский, который корейский, и не то кимчи, которое кимчи :)))
Так мы, оказывается, земляки %) Я была в Кузне :)))))
14.07.2010 в 14:12

brother fox
miyaki_omma
это поди этнические корейцы, кт ни разу не были в Корее:lol:

ага:buddy: ну как она тебе?:-D
14.07.2010 в 14:19

[Seimei] ну как она тебе? я, к сожалению, была зимой,так что плохо понятно ;))) но вообще понравилось ;)) памятник сталеварам опять же :)))
14.07.2010 в 14:25

brother fox
а особо у нас смотреть нечего к сожалению:upset:
14.07.2010 в 14:28

[Seimei] Да как бэ у нас тоже :)))
Вспомнилось: тут моя корейская подруга жаловалась, что не хочет возвращаться из России в Сеул, скучно, смотреть нечего и пойти некуда :)))))
14.07.2010 в 14:35

brother fox
miyaki_omma
странная она xDD у нас девочка китаянка из пекина, примерно тоже самое говорила х)))) я видимо их не понимаю ><
14.07.2010 в 14:38

[Seimei] странная она xDD у нас девочка китаянка из пекина, примерно тоже самое говорила х)))) я видимо их не понимаю >< да всегда хорошо там, где нас нет :))))) все иностранцы очень любят Россию, если недолго здесь жили и скины до них не добрались %)))
14.07.2010 в 14:54

brother fox
miyaki_omma
ккк, но это конечно. только корейцы кт были у нас всегда хотят что-то перестроить х))))
14.07.2010 в 15:21

[Seimei] только корейцы кт были у нас всегда хотят что-то перестроить х)))) какие активные :)))) наши философски наслаждаются водкой и морозами :)))))
06.10.2010 в 00:30

...with a pit-a-pat heart...
Спасибо!! :squeeze:
в 잖 патчим ㄶ читается как ㄴ. То есть 작잖아 произносится как 작자나
а если я этот двойной патчим напишу как слышу, то есть без второй буквы которая не произносится, смысл сильно поменяется? это считается страшной ошибкой если второй непроизносимый патчим опустить?
녀석 буквально означает «парень», «мужчина», но в зависимости от контекста и слова перед ним может означать что угодно от местоимения «он» до ругательств.
какое универсальное слово... нам сонсеним рассказывала, что примерно такая же ситуация со словом "женщина", но не стала нам это объяснять. Ты, случаем, не в курсах?
보다 – сравнительная частица, «чем», «по сравнению с».
погоди... это ж глагол "смотреть"? О_о или эт типа омоним?
06.10.2010 в 12:15

doki-doki а если я этот двойной патчим напишу как слышу, то есть без второй буквы которая не произносится, смысл сильно поменяется? это считается страшной ошибкой если второй непроизносимый патчим опустить? ну это будет орфорграфическая ошибка :))) то есть тебя поймут, конечно, но как бэ по головке не погладят :)) Хотя у них самих с орфографией вооооооооооооот такие проблемы :))) (я всех знакомых корейцев тестирую на правиле 이에요/예요 - еще никто не выбрал правильный вариант, все (кроме преподов) говорят, что правильно писать 율려에요 :)))))
какое универсальное слово... нам сонсеним рассказывала, что примерно такая же ситуация со словом "женщина", но не стала нам это объяснять. Ты, случаем, не в курсах? в смысле со словом 여자? Оно не имеет возрастной привязки, то есть это и девочка, и девушка, и женщина, и девушка в смысле любимой девушки...
погоди... это ж глагол "смотреть"? О_о или эт типа омоним? омоним :)))) не пугайся, такого там много :))))
06.10.2010 в 12:34

...with a pit-a-pat heart...
miyaki_omma я всех знакомых корейцев тестирую на правиле 이에요/예요 - еще никто не выбрал правильный вариант, все (кроме преподов) говорят, что правильно писать 율려에요
а можно поподробней про это правило? :shy:
в смысле со словом 여자?
не-не-не... у них есть другое слово - обращение к женщине, ёджа - это уважительно-универсальное, а есть прям к женщине (не ачжосси), но нам говорили так не общаться иначе по зубам можно получить. Там что-то грубое получается, вроде с частичкой 본, но могу ошибаться
омоним ))) не пугайся, такого там много
фууууф)) а то я уж тут..))
06.10.2010 в 14:06

doki-doki а можно поподробней про это правило? а вы пока прошли только 입니다, да? 이에요/예요 значит то же самое (то есть типа английского to be после существительных) 이에요 используется, если у существительного есть патчим, а 예요 - если патчима нет:)
doki-doki а есть прям к женщине (не ачжосси), но нам говорили так не общаться иначе по зубам можно получить. Там что-то грубое получается, вроде с частичкой 본, но могу ошибаться ааа, ты не про 아줌마??? Это изначально "тетя", но сейчас много стереотипов про аджум, поэтому это звучит как "эй, бабуся" и многим не нравсится :)))
Или ты про 아가씨? Значит "девушка", но многие тоже избегают этого обращения, я, правда, только недавно благодаря Limm узнала, почему (так обращались к девушкам неприличного рода занятий в чайных :)))

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail