Этот пост, в основном, для меня самой

Наверное, в первый и в последний раз

Если еще кому-то пригодится, буду рада...
Через неделю снова ТОПИК, я снова чувствую себя абсолютно неготовой, поэтому решила повторить грамматику... Так как официального списка грамматики нет (да и книг толковых для высшего уровня тоже), приходится мести по сусекам

))
Я буду обновлять этот пост периодически, потом, надеюсь, отсортирую по алфавиту
читать дальше
Вот пока тут собрались похожие частицы, которые на английский все переводятся как even though, но значат разные вещи
))
ㄴ들 - даже если. После фразы с этой частицей часто следует вопрос. Говорящий признает факт, о котором говорится в первой фразе, но утверждает, что с на него можно забить
))
성공할 가능성이 희박하다 한들 시도해 보지도 않고 포기해서야 되겠는가?
Даже если возможность успеха очень мала, что, теперь все бросать, даже не пробуя? (TOPIK 22회
내가 사랑한들 얼마나 더 사랗할까
Даже если я тебя люблю, насколько больше я смогу еще любить? (Интернет)
건만 - хотя, но. Очень похоже на 하지만. Часто на нем заканчивается фраза
중간에 경주를 포기할 수도 있었건만 끝까지 최선을 다하는 모습이 무척 아름다웠다.
Хотя он мог бы бросить гонку на середине, он до конца старался изо всех сил, и это было восхитительно. (TOPIK 22회
대성 “교통사고후 성형수술 꿈꿨건만..”
Дэсон из БигБэнга: "После аварии я мечтал о пластической операции, но..." (일간스포즈
기로서니 - несмотря на то что, даже если. Похоже на 하더라도 или 하고 해서. Часто в первой фразе упоминается отмаза, в которую говорящий не очень верит
) Еще часто используется с 아무리 и в риторических вопросах.
상대방이 자신의 의견을 반박했기로서니 감정적으로 대응해서는 안 된다.
Даже если собеседник не согласен с вашим мнением, нельзя реагировать эмоционально.
회사 일이 좀 힘들기로서니 그만둔다는 말을 그렇게 쉽게 하니?
Допустим, что на работе тяжело, но разве можно так вот запросто говорить об увольнении?